|
|
|
Må
|
Ti
|
On
|
To
|
Fr
|
Lö
|
Sö
|
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
|
Juli (2020) |
|
|
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(1) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(4) |
|
(5) |
|
(4) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(1) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(1) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(2) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(4) |
|
(5) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(5) |
|
(3) |
|
(3) |
|
(4) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(3) |
|
(6) |
|
(6) |
|
(4) |
|
(4) |
|
(4) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(5) |
|
(3) |
|
(5) |
|
(5) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(5) |
|
(4) |
|
(3) |
|
(7) |
|
(9) |
|
(7) |
|
(7) |
|
(7) |
|
(8) |
|
(8) |
|
(7) |
|
(7) |
|
(5) |
|
(9) |
|
(6) |
|
(5) |
|
(6) |
|
(3) |
|
(8) |
|
(7) |
|
(9) |
|
(7) |
|
(7) |
|
(9) |
|
(10) |
|
(8) |
|
(14) |
|
(15) |
|
(5) |
|
(7) |
|
(10) |
|
(8) |
|
(5) |
|
(5) |
|
(6) |
|
(5) |
|
(5) |
|
(8) |
|
(4) |
|
(5) |
|
(6) |
|
(5) |
|
(8) |
|
(10) |
|
(5) |
|
(5) |
|
(5) |
|
(4) |
|
(12) |
|
(5) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(7) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(1) |
|
|
(10) |
|
(0) |
|
(2) |
|
(42) |
|
(2) |
|
(2) |
|
(3) |
|
(3) |
|
(126) |
|
(2) |
|
(8) |
|
(5) |
|
(1) |
|
(16) |
|
(5) |
|
(20) |
|
(49) |
|
(66) |
|
(53) |
|
(82) |
|
(19) |
|
(0) |
|
(16) |
|
(76) |
|
(0) |
|
(3) |
|
|
|
|
Inlägg: 611 |
Kommentarer: 87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dubbelgångaren (der Doppelgänger)
Natten är lugn, gatorna vilar. I denna byggnad levde hon en gång, som lämnat staden för åratal sedan Men huset står kvar där, på sin ursprungliga plats. Där står nu en man och stirrar i höjden och vrider händer i smärtornas våld. Med fasa ser jag hans ansikte blottas. Månskenets ljus på min egen gestalt! Du Alter Ego, min bleka kamrat, Du gycklar med den kärlekssorg, som plågat mig på detta ställe så mången natt i tider som flytt.
Översättning från H. Heine/ F. Schubert (Schwanengesang)
|
26 Februari 2020
| Länk
| Poesi
| 0 kommentar
|
|
|
|
Minne från gymnasiets undervisning i svenska
Ur Stiernhjelms (1600-talets främste skald) dikten Hercules på hexameter (hela dikten är mer förhoppningsfull) ...”Döden molmar i mull, alt hwadh här glimmar, och gläntsar; Döden kastar å kull, alt hwad här yppert, och högt är; Döden knossar i kraas alt hwad här krafft har, och heelt är; Döden trampar i träck, alt hwad här fagert, och fijnt är; Döden dwäler i Djalm, alt hwad här lefnat, och lijf har; Döden raffar å wäg, alt hwad här achtas, och älskas; Döden sielfwer är INTET, och gör all ting till ALS-INTET...”
|
6 Februari 2020
| Länk
| Poesi
| 0 kommentar
|
|
|